Caractéristiques des manuels parascolaires de grammaire du français langue étrangère créés par des auteurs thaïlandais

Authors

  • Dr. Sunporn Eiammongkhonsakun ผู้ช่วยศาสตราจารย์ อาจารย์ประจำสาขาวิชาภาษาฝรั่งเศส ภาควิชาภาษาตะวันตก คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ

Keywords:

grammaire, apprentissage des langues, manuels, métacognition

Abstract

Dans les librairies en Thaïlande se trouvent plusieurs manuels parascolaires de grammaire du français langue étrangère créés par les Thaïlandais. À part de la couverture colorée et de la taille, en les feuilletant, nous avons du mal à en choisir un. Le sommaire ne donne pas toujours des idées sur ce qui va être développé. La lecture sélective devant le rayon n’apporte pas tellement pistes à la sélection parce que la disposition graphique des pages de tous les manuels est généralement la même : la succession des paragraphes avec des tableaux présentant les listes de mots. Pour reconnaître les différences, il faut absolument la lecture studieuse. En raison de cet inconvénient, nous sommes intéressée à connaître les caractéristiques des manuels. Le résultat d’analyse montre que le discours explicatif métalinguistique de chacun n’est pas très distingué. Les auteurs présentent d’abord la fonction et les formes suivies par des exemples. Remarquablement, l’explication analytique de ces derniers n’est pas souvent présente. Ce qui singularise chacun est plutôt les détails des informations abordées. Par ailleurs, nous remarquons des stratégies métacognitives des auteurs qui poussent les lecteurs à exercer leurs compétences métacognitives. C’est un moyen constituant l’autonomie d’apprentissage. Pourtant, il est dommage que de telles stratégies ne soient pas souvent appliquées dans les manuels.

References

Barbeau D., 1993. “La motivation scolaire.” Pédagogie 7 (1): 20-27.

Brossard M., 1994. “Quelques réflexions sur: Activités métalinguistiques et situations scolaires.” Repères, recherches en didactiques du français langue maternelle 9 (1): 29-36.

Careau L., & Fournier A.-L., 2002. La motivation. Québec: Centre d’orientation et de consultation psychologique de l’Université Laval.

Carlo C., Granget C., Kim J.-O., & Prodeau, M., 2009. L’acquisition de la grammaire du français langue étrangère. Paris: Didier.

Cuq J.-P., & Gruca I., 2003. Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Grenoble: Presses universitaires de Grenoble.

Ellis R., 2005. “Instructed Language Learning and Task-Based Teaching.” In E. Hinkel (ed.), Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning. Mahwah (N.J.): Lawrence Erlbaum Associates.

Germain C., 1993. Évolution de l’enseignement des langues: 5000 ans d’histoire. Paris: CLE international.

Giasson J., 2007. La compréhension en lecture. Bruxelles: De Boeck.

Gombert J.-E., 1990. Le développement métalinguistique. Paris: Presses universitaires de France.

Grévisse M., & Goosse A. 2008. Le Bon Usage. Bruxelles: De Boeck

Kail M., 2015. Que sais-je ?: L’acquisition de plusieurs langues. Paris: PUF.

Nassaji H., & Fotos, S., 2004. “Current Developments in Research on the Teaching of Grammar.” Annual Review of Applied Linguistics 24: 126-145.

Noël B., Romainville M., & Wolfs J.-L., 1995. “La métacognition: facette et pertinence du concept en éducation.” Revue française de pédagogie 12 (1): 47-56.

Tardif J., 1997. Pour un enseignement stratégique: l’apport de la psychologie cognitive. Québec: Logiques

Viau R., 2004. La motivation: condition au plaisir d’apprendre et d’enseigner en contexte scolaire. 3e congrès des chercheurs en Éducation. Bruxelles, mars 2004. Consulté le 24 décembre 2014, https://projetadef.files.wordpress.com/2011/12/la_motivation.pdf

Downloads

Published

2018-12-28