เกณฑ์บอกความหมายของอัตตกริยาในภาษาฝรั่งเศส

Main Article Content

สัญชัย สุลักษณานนท์

บทคัดย่อ

      บทความนี้ต้องการนำเสนอเกณ์สำหรับแยกแยะความหมายของอัตตกริยาในภาษาฝรั่งเศสตามที่ปรากฏในบริบท เนื่องจากอัตตกริยาในภาษาฝรั่งเศสมีคุณสมบัติเฉพาะและสามารถแสดงความหมายได้หลายหลากไม่ว่าจะเป็นความหมายสะท้อนหาประธาน ความหมายซึ่งกันและกัน หรือความหมายกรรมวาจก ความหลากหลายนี้สร้างปัญหาในการตีความให้กับผู้ศึกษาภาษาฝรั่งเศสชาวไทยไม่น้อย โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อแบบเรียนหรือแม้แต่หนังสือไวยากรณ์ก็มักไม่อธิบายจำแนกความให้ชัดเจนในเรื่องนี้ เกณฑ์ที่นำเสนอในบทความนี้ได้จากการวิเคราะห์ฐานข้อมูลที่รวบรวมได้จากวารสารฉบับหนึ่งและมีทั้งเกณฑ์ทางวากยสัมพันธ์ อรรถศาสตร์ รวมทั้งวจีวิภาคซึ่งอาจมีปรากฏในบางโอกาส

      This article introduces some criteria that could make a distinction between the meanings of French «verbespronominaux » in context. Pronominal verbs have a variety of meanings: reflexive, reciprocal or passive. This causes some difficulties for Thai learners and grammar books do not have any explanation about this point. The presented criteria come from an analysis of data collected in a magazine including syntactical criteria, semantic criteria and also morphologic criteria.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

บท
ภาษา